Documentatia globalizarii pdf

Învãțarea limbilor celorlalți este adevãratã în lumea nouã. În momentul în care cãutãm un loc de muncã, sunt necesare nu numai limba englezã, ci limbi separate. Este greu de gãsit un loc de muncã unde limba nu este indicatã. Este aceeași consecințã a deschiderii Europei și a lumii. Globalizarea are numeroase îndoieli în ceea ce privește libertatea.

Permite fluxul rapid de date între persoane situate la mai multe mii de kilometri distanțã, oferind, de asemenea, șansa de a gãsi poziții în multe locuri din lume. Se pare, totuși, cã are și puncte forte. Într-un produs al globalizãrii, chiar și fãrã a pleca din țara noastrã, suntem forțați sã dobândim abilitãți specifice pe care nu le-am avea nevoie de mai mult de o duzinã de ani în urmã. Și într-adevãr, de exemplu, în zilele noastre, când managerii hotelului cautã personal, aproape întotdeauna cer învãțarea în limba englezã. Cã acestea sunt ultima remarcabilã pentru unii oameni, deoarece efectuarea unor lucrãri atât de evidente precum curãțarea necesitã adesea abilitatea de a se dedica unei limbi strãine. Hoteluri, în special în orașe importante, sunt vizitate de mulți strãini, iar serviciul, indiferent de ceea ce face, trebuie sã trãiascã într-un apartament pentru a comunica cu ei. De aceea alte limbi sunt în uz cotidian, dar un grup de oameni le cunoaște foarte scurt. Mulți pot comunica într-un stil strãin, dar nu o cunosc exact. Prin urmare, dacã avem un text specializat pe care dorim sã-l traducem, gãsirea persoanei potrivite nu este atât de ușoarã. Atunci când vine vorba, de exemplu, de traducerea juridicã, este util sã cunoaștem mai mulți termeni specializați, care sunã ciudat chiar și pentru mulți traducãtori. Nu ar trebui sã fie surprinzãtor, pentru cã, probabil, termeni legali sau medicali specialiști suna misterioși unor polonezi, chiar și în limba lor. Deci, nu vã așteptați ca ei sã poatã sã se potriveascã cu omologii lor în stilul german sau englez. Este de dorit și o educație orientatã.